-
1 арбуз
-
2 арбуз
-
3 арбуз обыкновенный
• watermelon (Citrullus lanatus)• watermelon *(Citrullus vulgaris)Русско-англо-латинский словарь лекарственных растений > арбуз обыкновенный
-
4 арбуз
-
5 арбуз
1) General subject: melon, watermelon2) Colloquial: (маленький)(амер.) icebox melon (название обусловлено тем, что их легко хранить в холодильнике (icebox)), August ham3) Botanical term: melon (Citrullus), water-melon (Citrullus vulgaris), watermelon (Citrullus vulgaris)4) Agriculture: melon (Citfullus)5) Stock Exchange: yard6) Rude: nigger special (американский сленг)7) Gastronomy: water melon8) Perfume: watermelon -
6 арбуз обыкновенный
1) Botanical term: water melon (Citrullus vulgaris), watermelon (Citrullus lanatus), watermelon (Citrullus vulgaris)2) Agriculture: watermelon (Cetrullus vulgar is)Универсальный русско-английский словарь > арбуз обыкновенный
-
7 арбуз
-
8 арбуз обыкновенный
Русско-английский биологический словарь > арбуз обыкновенный
-
9 арбуз
مذکر watermelon(گ.ش.) هندوانه (citrullus vulgaris) -
10 арбуз
/ɐrˈbus/
-
11 арбуз
м. -
12 арбуз
мwatermelon ['wo:tər-ˌmelən] -
13 арбуз
-
14 столовый арбуз
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > столовый арбуз
-
15 китайский арбуз
Русско-английский сельскохозяйственный словарь > китайский арбуз
-
16 кавун
м. диал.( арбуз) watermelon -
17 В-150
КАК (СЛОВНО, ТОЧНО rare) ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т. п. как + AdjP nom only adv(of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely stillX остановился (стоял) как вкопанный - X stopped deadX stopped ( sth. stopped X) in his (its) tracks X stood stock-still X came to a dead halt (stop) (of a person or animal only) X stood (as if) rooted to the spot (the ground) X froze on the spot (in his tracks) X was frozen (riveted, glued) to the spot....Приблизившись к реке, (Угрюм-Бурчеев) встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When (Gloom-Grumblev) came near the river, he stopped dead (1a).«Алексей!» - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи...» Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a)....Сколько ни хлыстал их кучер, они (кони) не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)... They (the horses) would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a). -
18 Г-255
ЛЕЗТЬ/ПОЛЁЗТЬ В ГОЛОВУ (кому) VP subj: abstr ( usu. мысли, чушь, вздор, глупости etc) more often impfv) (of certain thoughts, strange ideas, absurdities etc, as specified) to arise in s.o. 's consciousness again and again ( usu. against the person's will)X лезет Y-y в голову = X keeps creeping (popping) into Yb head (mind)X keeps coming to mind Y cannot get X out of Y's head (mind).«Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут...» (Шолохов 1). "I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b)....Сегодня (Куницеру) всё лезла в голову утренняя дичь: и металлолом, и арбуз с ложкой, и глиняный бульдог вместо Нины Николаевны... (Аксёнов 6). Today...he (Kunitser) could not get this morning's strange happenings out of his head: the scrap metal, the watermelon and the spoon, the clay bulldog sitting in Nina Nikolayevna's place... (6a). -
19 Р-131
В НЕКОТОРОМ РОДЕ PrepP Invar usu nonagree ing modif or adv fixed WOto a certain degree, in some respectin a (some) wayin a certain sense a kind (sort) of of sorts something of a NP to some (a certain) extent after a fashion in a manner (of speaking).Быть принятым в салоне графини Безуховой считалось дипломом ума... секретари посольства, и даже посланники, поверяли ей дипломатические тайны, так что Элен была сила в некотором роде (Толстой 5). То be received in the Countess Bezukhova's salon was regarded as a diploma of intellect....Secretaries of the embassy, and even ambassadors, confided diplomatic secrets to her, so that in a way Helene was a power (5b).«Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей (Марфе Петровне) прямо, что совершенно верен ей быть не могу. Это признание привело ее в исступление, но, кажется, моя грубая откровенность ей в некотором роде понравилась...» (Достоевский 3). "I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her (Marfa Petrovna) straight off that I could not be completely faithful to her This admission drove her into a frenzy, but I think she in some way liked my crude frankness.. " (3c).Но любишь ли ты меня?» - «То, что говорю, и есть в некотором роде объяснение в любви», - ответил Федор Константинович. «Мне мало „некоторого рода"» (Набоков 1). "But do you love me?" "What I am saying is in fact a kind of declaration of love," replied Fyodor. "A 'kind of is not enough" (1a).Я стал в некотором роде знаменитостью... (Катаев 3). I had become something of a celebrity... (3a).Там из окна выглядывает, в некотором роде, семга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3)... He'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous watermelon...-in short, such temptation at every step that his mouth watered.. (3a). -
20 как вкопанный
• КАК <СЛОВНО, ТОЧНО rare> ВКОПАННЫЙ остановился, стоит, замер и т.п.[ как + AdjP; nom only; adv]=====⇒ (of people, animals, or, less often, vehicles) (to stop) abruptly, remaining motionless, (to stand) completely still:- X stopped < sth. stopped X> in his < its> tracks;- X came to a dead halt < stop>;- [of a person or animal only] X stood (as if) rooted to the spot < the ground>;- X froze on the spot < in his tracks>;- X was frozen <riveted, glued> to the spot.♦...Приблизившись к реке, [Угрюм-Бурчеев] встал как вкопанный (Салтыков-Щедрин 1)....When [Gloom-Grumblev] came near the river, he stopped dead (1a).♦ "Алексей!" - крикнул ему издали отец, завидев его, - сегодня же переезжай ко мне совсем, и подушку и тюфяк тащи... Алёша остановился как вкопанный, молча и внимательно наблюдая сцену (Достоевский 1). "Aleksei!" his father cried from far off when he saw him, "move back in with me today, for good, bring your pillow and mattress...." Alyosha stopped in his tracks, silently and attentively observing the scene (1a).♦ И вдруг недалеко от полицейского участка машина остановилась как вкопанная: посреди дороги валялся разбитый арбуз (Искандер 3). Suddenly, near the police station, the car came to a dead halt: in the middle of the road lay a crushed watermelon (3a).♦...Сколько ни хлыстал их кучер, они [кони] не двигались и стояли как вкопанные (Гоголь 3)....They [the horses] would not move however much the driver whipped them, and stood as if rooted to the ground (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как вкопанный
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Арбуз обыкновенный — Общий вид плодоносящего растения … Википедия
АРБУЗ — англ.Watermelon нем.Wassermelone франц.Melon d eau, pastèque лат.Citrullus vulgaris Schrad. (Cucurbitaceae) … Фитопатологический словарь-справочник
Женщина-арбуз — The Watermelon Woman … Википедия
КЛАДОСПОРИОЗ АРБУЗА; ПЛЕСЕНЬ ОЛИВКОВАЯ АРБУЗА — англ.green mould rot of watermelon; leaf mould of watermelon; rot of watermelon (Cladosporium); scab of watermelon нем.Krätze, Wassermelone; Krätze, Wassermelone франц.cladosporiose du melon d eau; nuile noire du melon d eau возбудитель … Фитопатологический словарь-справочник
Масло семян арбуза — растительное масло, получаемое холодным отжимом из семян арбуза обыкновенного (Citrullus lanatus). Производится и используется в основном в Западной Африке. Содержание 1 Свойства и состав 2 Получение … Википедия
БАКТЕРИОЗ АРБУЗА ТОКСИЧЕСКИЙ; ГНИЛЬ БАКТЕРИАЛЬНАЯ АРБУЗА — англ.bacterial rot of watermelon; toxic bacteriosis of watermelon нем.bakterielle Fäule, Wassermelone франц.pourriture bactérienne du melon d eau возбудитель:Escherichia coli (Mig.) Castell.; Proteus spp. см … Фитопатологический словарь-справочник
ГНИЛЬ БЕЛАЯ АРБУЗА; СКЛЕРОТИНИОЗ АРБУЗА — англ.cottony rot of watermelon; rot of watermelon (Sclerotinia) нем.Fäule, Wassermelone (Sclerotinia) франц.pourriture blanche du melon d eau возбудитель:Sclerotinia libertiana Fuck.; Sclerotinia sclerotiorum (Lib) DE Bary см … Фитопатологический словарь-справочник
ГНИЛЬ УГОЛЬНАЯ АРБУЗА; СКЛЕРОТИОЗ АРБУЗА — англ.ashy grey stem of watermelon; charcoal rot of watermelon нем.Schwarzfäule, Wassermelone (Sclerotium) франц.pourriture charbonneuse du melon d eau; pourriture sclérote du melon d eau; “charcoal rot” du melon d eau… … Фитопатологический словарь-справочник
ГНИЛЬ ЧЕРНАЯ МИКОСФЕРЕЛЛЕЗНАЯ АРБУЗА — англ.black rot of watermelon; gummy stem blight of watermelon нем.Schwarzfäule, Wassermelone (Mycosphaerella) франц.pourriture noire du melon d eau возбудитель:Mycosphaerella citrullina (C. O. Sm.) Gross.; Mycosphaerella melonis (Pass.) Cbiu … Фитопатологический словарь-справочник
УВЯДАНИЕ ФУЗАРИОЗНОЕ АРБУЗА; ФУЗАРИОЗ АРБУЗА — англ.fusariose of watermelon; wilt of watermelon (Fusarium) нем.Welke, Wassermelone (Fusarium); Welkekrankheit, Wassermelone (Fusarium) франц.flétrissement fusarien du melon d eau возбудитель:Fusarium oxysporum Schlecht. f. niveum (E. F.… … Фитопатологический словарь-справочник
Chlamydomonas nivalis — ? Chlamydomonas nivalis Научная классификация Царство: Растения … Википедия